משחק של אהבה ומזל
תמונות נוספות
Warning: include_once(/home/khanarchive/public_html/wp-content/plugins/flickrfield/phpflickr/phpFlickr.php): failed to open stream: No such file or directory in /home/khanarchive/public_html/wp-content/themes/homepageheb - unneccasary/single-shows.php on line 300
Warning: include_once(): Failed opening '/home/khanarchive/public_html/wp-content/plugins/flickrfield/phpflickr/phpFlickr.php' for inclusion (include_path='.:/opt/cpanel/ea-php56/root/usr/share/pear') in /home/khanarchive/public_html/wp-content/themes/homepageheb - unneccasary/single-shows.php on line 300
2012 - חדשות - תמונות מקריאה ראשונה של "משחק של אהבה ומזל"
2012 - חדשות - תמונות מחדר החזרות של "משחק של אהבה ומזל"
מאת מאריבו
שנת 2012
קומדיה קלילה ב-3 מערכות. יצירת המופת של מאריבו מעלה תחת מסווה של זוטות משעשעות וחיוכים - הרהורים מדאיגים וכואבים על אהבה ונישואים, רגש והיגיון, תשוקות ואחריות, נדיבות וגאווה עצמית, אהבה ומעמד חברתי.לאחר שאביה מחליט להשיאה לבנו של חברו, מחליטה סילביה בעצה אחת עם המשרתת שלה להחליף את זהותן על מנת לעמוד על טיבו של בן זוגה לעתיד. בלי שתדע על כך, מחליט גם החתן המיועד להחליף את זהותו עם משרתו.
בימוי: ג’יטה מונטה
תרגום: דורי פרנס
תפאורה: פולינה אדמוב
תלבושות: פולינה אדמוב
תאורה: רוני כהן
מוסיקה: דורי פרנס, הדרכה קולית: דורית עצמון
"ג'טה מונטה הבמאית עושה היסטוריה בהעלאת מחזה של פייר מאריבו, בסגנון תיאטרוני שמכיר בכך שרק דרך המלאכותיות מתגלה אמת פסיכולוגית וחברתית. דורי פרנס המתרגם והמוסיקאי, בברק, השכלה וכושר המצאה (תעיד הכותרת) מספק לבמאית פלטת צבעים רבת אפשרויות, והמעצבת פולינה אדמוב יוצרת במה המאפשרת השתטויות, אבל מוחזקת בחישוקי סגנון תקופתי, ותלבושות מעבר לגבול הפארודיה.
ובתוך זה ג’יטה מונטה הבמאית מדריכה את שחקניה, בין העברת הטקסט המורכב והמפורט מאוד, הרגש ההפכפך והמתהפך, ובין הצורך בקישוט כל דבר בכרכורים ופרפורי חן, חלקם לעניין, וחלקם למען הכיף שבעניין. להקת השחקנים הולכת איתה בשמחה ובהתלהבות... לא יכולתי להישאר אדיש לחן של אריאל וולף בתפקיד דוראנט, ובעיקר לחן שנלווה לו גם יופי של נילי רוגל בתפקיד סילביה. הייתי מרותק למלותיה, ולתנועתה...
הקהל הישראלי מאוד לא אוהב שמספרים לו איך ההצגה נגמרת. אבל אני מקווה שלא יטענו שעשיתי ספוילר אם אכתוב שההצגה התקבלה במחיאות כפיים." |
-- מיכאל הנדלזלץ, הארץ |
"ג'יטה מונטה ידעה לאן היא רוצה להגיע וגם איך. דורי פרנס, בשני כובעיו, כמתרגם וכמלחין, היה עליו לתת נוסח מבריק למחזה. והוא עושה זאת כדרכו הטובה ביותר ומגלה לנו שהשפה העברית יכולה להיות קוקטית, שרמנטית ומוזיקלית לא פחות מהמקור הצרפתי. באוצר מילים מתוזמרות ובצלילים מפתיעים הוא יוצר קונצ'רטו לעברית, חליל צד, בנדוניאון, קלידים, וששה קולות מיומנים ומאומנים כהלכה שפוצחים באריות אופראיות נפלאות... לירון ברנס, בחן שפוך על פניו... ארז שפריר ששופעת ממשחקו הנשמה הטובה... נילי רוגל היא סילביה שמראיבו וודאי חלם עליה כשכתב את המחזה. היא וירטואוזית. בדיבור, בגרגור, בשיהוק, בריקוד סטפס, ובכל אמצעי אחר שהבמאית יכלה לקבל ממנה... תמר אלקן... מלאכת מחשבת של משחק מדויק על חבל דק. אריאל וולף הוא הדוראנט המושלם ביותר, צעיר, לוהט, ניגף בתשוקתו, שופע חן וקסם... יואב היימן יוצר דמות קומית מרנינה במלוא המסורת של הקומדיה דל ארטה, עם תפנית קלה של רומנטיקה מכל הלב... וכל מילת שבח שנאמרה במאמר הזה היא מראשיתה ועד אחריתה כהצדעה לשחקנית הנהדרת ג'יטה מונטה שזו הפעם השלישית שהיא מביימת בחאן הירושלמי ובכל פעם מפתיעה יותר, רעננה יותר ומבטיחה יותר..." |
-- צבי גורן, הבמה |
"הבימוי השמח של ג'יטה מונטה, שמפלרטט עם הדל-ארטה, התרגום הקולח של דורי פרנס, והביצוע הקצבי של שחקני החאן... בעיקר זוהי נילי רוגל בתפקיד סילביה שמייצרת רגעי קסם בימתיים ומסתמנת כפנים הנשיות של החאן." |
-- רון שוורץ, גלובס |